067 848 70 77    Харьков, ул. Героев Труда, 14

Качественные услуги переводов в Харькове

Главная / Локализация программ

Локализация программ требует профессионального подхода

В наше время по всему миру каждый день создаются тысячи программ, но лишь немногие из них будут иметь успех и выйдут на международный рынок. Зачастую это крупные и перспективные проекты, которые стремятся расширять свою географию. Они должны быть удобны и привычны для пользователей разных стран, потому здесь не обойтись без такого процесса, как локализация программ. Она являет собой не просто перевод, а максимальную адаптацию содержимого программного обеспечения к особенностям восприятия жителями той или иной страны.

Зачем нужна локализация программ?

Вы наверняка хоть раз в своей жизни встречали обычный, дословный перевод фильма, книги или какой-либо информации в Сети. Согласитесь, что после первого же предложения отпадает охота это читать или смотреть. Такие тексты сложные для восприятия и часто даже приводят к неправильному их пониманию, что может иметь не очень хорошие последствия. А если брать во внимание программное обеспечение, так и вообще могут навредить. Именно поэтому каждый уважающий себя и заботящийся о своих клиентах разработчик с целью локализации программ обращается к настоящим профессионалам своего дела.

Над этой задачей работают не обычные переводчики, а лингвисты, которые имеют определенные знания в сфере программного обеспечения и досконально владеют ее специфической терминологией. Это нужно для того, чтобы программа «говорила» на языке пользователя. В нашей команде есть профессионалы, которые качественно и быстро выполняют данный вид работ. Мы понимаем, что в таком деле время – деньги, а потому делаем все строго в оговоренные сроки.

Локализация ПО осуществляется поэтапно. В первую очередь, наши специалисты знакомятся с программой и особенностями ее работы. Здесь важно также выделить задачи, которые решает данное программное обеспечение, и целевую аудиторию, на которую оно рассчитано. Именно на нее мы и ориентируемся в своей работе. Далее создается так называемый словарь, состоящий из терминов, аббревиатур и специфических слов, понятных для определенного круга людей. И только после этого наши лингвисты приступают непосредственно к процессу локализации. В результате сотрудничества с нами вы получите качественный, легкий для восприятия продукт, который будет понятен и удобен вашим клиентам по всему миру. Мы вас не подведем!